Posts Tagged ‘Tomas Tranströmer’

We’re surprised, he’s scared: Mo Yan wins this year’s Nobel

Thursday, October 11th, 2012
Share

He doesn't look scared, anyway.

By now, everyone knows that China’s Mo Yan is the surprise winner of the Nobel Prize for Literature. “Surprise,” because he made not even a ripple on Ladbroke’s long betting list, or in any conversations I’ve heard. Not so much a surprise, however, given that the Swedes were bound to atone for giving last year’s award to their worthy countryman Tomas Tranströmer, by giving it this year to an African or Asian, or anyone far, far away from Stockholm. But wasn’t the poet Bei Dao a perennial nominee? The Nobel judges seem disinclined to give to poets two years in a row as well. At any rate, Mo Yan was “overjoyed and scared” at the news.

Most of us are strangers to his writing, I suspect. So here is Ted Gioia‘s review of the author’s Republic of Wine a few years back.

And for his stories, here’s an excerpt from Frogs:

I have to admit that, though I did not make it public, I was personally opposed to my Aunty’s marriage plans. My father, my brothers and their wives shared my feelings. It simply wasn’t a good match in our view. Ever since we were small we’d looked forward to seeing Aunty find a husband. Her relationship with Wang Xiaoti had brought immense glory to the family, only to end ingloriously. Yang Lin was next, and while not nearly the ideal match that Wang would have provided, he was, after all, an official, which made him a passable candidate for marriage. Hell, she could have married Qin He, who was obsessed with her, and be better off than with Hao Dashou . . . we were by then assuming she’d wind up an old maid, and had made appropriate plans. We’d even discussed who would be her caregiver when she reached old age. But then, with no prior indication, she’d married Hao Dashou. Little Lion and I were living in Beijing then, and when we heard the news, we could hardly believe our ears. Once the preposterous reality set in, we were overcome by sadness.

Read the rest at Granta here.

Versions, adaptations, translations, plagiarism, and hogwash – more on Tranströmer

Tuesday, October 11th, 2011
Share

The New York Review of Books is grumpy. Or at least a tad cynical. Tim Parks comments on the Swedes picked a Swede, calling the selection of Tomas Tranströmer for the prestigious lit prize “a healthy decision in every way. Above all for the Nobel jury.” The lifetime judges are “condemned for life to making, year in year out a burdensome and near impossible decision to which the world increasingly and inexplicably ascribes a crazy importance.” Picking someone they don’t have to read in translation is an inevitable temptation, the bottle of ibuprofen always on one’s desk.

Conclusion?

What a relief then from time to time to say, the hell with it and give it to a Swede, in this case the octogenarian acknowledged as his nation’s finest living poet and a man whose whole oeuvre, as Peter Englund charmingly remarks, could fit into a single slim paperback. A winner, in short, whom the whole jury can read in the original pure Swedish in just a few hours. Perhaps they needed a sabbatical. Not to mention the detail, not irrelevant in these times of crisis, that the $1.5-million-dollar prize will stay in Sweden.

But most healthy of all, a decision like this, which we all understand would never have been taken by say, an American jury, or a Nigerian jury, or perhaps above all a Norwegian jury, reminds us of the essential silliness of the prize and our own foolishness at taking it seriously. …

Meanwhile, the Times Literary Supplement blog considers calls the choice a brave one: “The Nobel Academy already stood charged of Eurocentrism, making Tranströmer something of a defiant choice.”

In 1998, the TLS called Tranströmer’s poetry “the work of a major, even a great, modern poet,” raving about the “icy Nordic romanticism of bleak forests, remote villages, and shorelines” where “half-smothered, the gods of summer / fumble in sea-mist.”

Controversy erupted in 2007 when Alan Brownjohn considered Robin Robertson‘s “versions” of the Swedish poet, and all hell broke lose. The controversy is here. Versions, adaptations, translations – what’s the difference?

Not a problem for this year’s Nobel judges in Stockholm:

Of course, the Swedish Nobel committee did not need to translate Tranströmer to consider him for this year’s laureateship. They chose him because “through his condensed, translucent images, he gives us fresh access to reality.”

 

Tomas Tranströmer: The dark horse who is no dark horse

Friday, October 7th, 2011
Share

Shrinking

So the Nobel Literature sweepstakes had a happy ending this year: By now, everyone knows that Tomas Tranströmer at last took home the prize. It’s enormously gratifying that someone of this heft and stature has bagged the prize, but a lot of my friends and colleagues are saying: “Who?”

It is, as the Associated Press noted, not really a surprise:

The Nobel Prize in literature was awarded Thursday to a psychologist who used his spare time to craft sparsely written poems about the mysteries of everyday life — commuting to work, watching the sun rise or waiting for nightfall.

Tomas Tranströmer, Sweden’s most famous poet, had been a favorite for the prize for so many years that even his countrymen had started to doubt whether he would ever win.

The Nobel judges are understandably reluctant to reward one of their own, a fellow Swede.

I’m not terrifically familiar with his oeuvre, though I like what I’ve I read so far. Since I’m currently on the road, I took his The Great Enigma: New Collected Poems with me – one of those books I bought but never really had a chance to do much more than thumb through.

“His poems have a kind of stark, piercing inwardness that’s very striking,” said Robert Hass, who edited Transtromer’s “Selected Poems.”

“There are lots of poems written about driving back and forth to work, poems about dawn, poems about dusk. He gets those moments in life, those ordinary periods of change.”

So few of the articles have quoted any of his poetry. So how about this, the last stanza of “Morning Birds”:

Fantastic to feel how my poem grows
while I myself shrink.
It grows, it takes my place.
It pushes me aside.
It throws me out of the nest.
The poem is ready.

 

 

Nobel prizewinner … Bob Dylan? What on earth is going on?

Wednesday, October 5th, 2011
Share

In Spain, 2010 (Photo: Vitoria Gasteiz)

Can you believe that Bob Dylan, who had fallen off the charts a few days ago, has now risen to #1 for this year’s Nobel Literature Prize?

He’s been given 5:1 odds, putting him ahead of Syrian poet Adonis, Japanese novelist Haruki Murakami, and the Hungarian writer Peter Nadas.

What is going on? “The answer, my friend, is blowin’ in the wind…”

The eminently worthy Swedish poet Tomas Tranströmer has fallen to #6. Down Under poet Les Murray has climbed to #8. Cormac McCarthy, last summer’s #1 heartthrob, has dropped to #12. You can check out some of the other punters at Ladbrokes here.

Dylan has regularly figured at the bottom of the lists for years – like Communist Party candidate Gus Hall used to in the presidential elections. But for no reason anyone knows, the songwriter shot to the top of the list overnight on Tuesday. According to a Washington Post blog:

…overnight on Tuesday, Dylan’s odds jumped from 100/1 to 10/1. Wednesday, the site had his odds for winning at 5/1, beating out all other contenders. Ladbrookes reported that 80 percent of all bets in a 12-hour period went to Dylan.

Earlier this summer, the singer was nominated for the $50,000 Neustadt international prize for literature, often considered a precursor to the Nobel, losing to Indian-Canadian writer Rohinton Mistry. He won a “special citation” Pulitzer in 2008. Is he headed for better things?

Ladbrokes hopes not. It said it would have “a significant five-figure payout” on its hands if Dylan wins the Nobel on Thursday, according to the Guardian:

“We’ve seen enough activity from the right people to suggest Dylan now has a huge chance this year. If he doesn’t make the shortlist at least there will be some seriously burnt fingers,” said spokesman Alex Donohue. “As Dylan said, money doesn’t talk, it swears. If he does the business there might be a few expletives from us as well.”

The Washington Post cited the lyrics of another song:

… could be the bettors are taking gambling advice from Dylan’s own songs: “Make your money while you can, before you have to stop, / For when you pull that dead man’s hand, your gamblin’ days are up.”

Postscript: The new #2 is Algerian novelist and filmmaker Assia Djebar. Ever hear of her? Someone is fooling with us …

And Vaclev Havel made it to #38 today, on his 75th birthday.

“As soon as man began considering himself the source of the highest meaning in the world and the measure of everything, the world began to lose its human dimension, and man began to lose control of it.” – V.H.

Let the Nobel Follies begin!

Wednesday, September 28th, 2011
Share

Not obscure enough for the prize

Welcome to this year’s Nobel Literature Prize. Pretty much like last year’s Nobel Literature Prize.

It’s hard to beat the Literary Saloon to the draw: They led the guessing with a July 1 column, “Nobel Prize speculation (already?!?).” The site admitted: “Not surprisingly, most of the odds resemble the closing odds for the 2010 prize, but there are big differences, so punters are advised to compare odds before placing their bets.” Cormac McCarthy (9/2) was just ahead of Ngũgĩ wa Thiong’o (11/2) at Ladbrokes. Huffington Post picked up the cry here.

We can recycle last year’s reasons why McCarthy won’t get the prize. Blogger John Matthew Fox thinks he won’t get it because he’s too popular: “The trend over the last few years from the academy is to choose authors that leave a great deal of the world scratching their head and saying “who?” Le Clézio? Please.”

Number Two

Apparently, The Guardian agrees: It has declared Adonis the frontrunner – wasn’t he the frontrunner for awhile last year?

Ladbrokes has made the 81-year-old – who has been described as “the most important Arab poet of our time” – its 4/1 favorite. “Adonis has been a permanent fixture on the shortlist in the past and the odds suggest this could be his year,” said spokesman Alex Donohue.

He’s just ahead of Tomas Tranströmer. “After hitting the woodwork last year we think Tranströmer has a superb chance of atoning for defeat,” said Donohue. That would certainly be nice. But the Swedish judges seem reluctant to award one of their own.

Tomas Venclova anyone? He hasn’t surfaced on Ladbrokes long list yet.

Yesterday’s post at the Literary Saloon has all the sites to check as the countdown begins here. Ladbrokes’ betting is here.

 

 

12 more hours to the Nobels…Cormac McCarthy now #1

Wednesday, October 6th, 2010
Share

Man of the hour ... perhaps only that

Ladbrokes’ site is up again, and the bets seem to be reshuffling in an inexpicable fashion. Take a look for yourself. America’s Cormac McCarthy has edged to the top spot for this year’s Nobel in literature, pushing Kenya’s Ngugi wa Thiong’o to #2. Haruki Marukami and Swedish poet Tomas Tranströmer remain stable in the #3 and #4 slots.

But Poland’s Adam Zagajewski has now dropped way down to #20, and some of the rest is pure craziness: Néstor Amarilla (we’ve rather taken a shine to him) is suddenly at the bottom of the list, with the notation “closed.” What does that mean, if anyone put any money on him at all? Which someone must have done, to give him any ranking at all a few days ago…

In an alternative universe, Unibets, puts the Kenyan Ngugi wa Thiong’o at the top, with Néstor Amarilla as #2. Huh? As Literary Saloon points out in its excellent analysis, why wouldn’t someone bet for the Argentinian at Ladbroke’s, where the payout would be higher? (Maybe because it’s “closed.”)

Péter Nádas has been added to the list. Joyce Carol Oates is #9. Other names have moved up and down the list. Check it out. Only a few more hours to go.

Néstor Amarilla, the Invisible Man, and Joseph Brodsky’s “quiet Swedish joke”

Sunday, October 3rd, 2010
Share

It’s Nobel week, and the discussion of potential winners is becoming feverish. At the Stanford News Service, we quietly prepare in case someone from the home team gets the honor. Each day, we take turns waking up at 2 a.m.

If it’s one of our own, we haul ourselves out of bed, call the others, and ambush the unsuspecting winner in the pre-dawn haze, commandeering his cell phone for the duration. We begin preparing press conferences, writing a profile, arranging interviews, acting as chauffeur and bodyguard — and, of course, feeding food to the new Nobel laureate, his or her family, the media, and ourselves. (You can read an abbreviated description of the chaos in “Dad, some guy is calling from Sweden,” recalled by Stanford physicist Robert Laughlin‘s longsuffering wife Anita in Reindeer with King Gustaf: What to Expect When Your Spouse Wins the Nobel Prize.)

I will be waking up for the literature and the peace prizes. But I have wondered, during this sleep-deprived week, whether perhaps they should combine the two: Ted Gioia alerted me to the possibilities, with the Dayton Literary Peace Prize.

"Kill me, kill me"

Usually, however, I get to roll over and go back to sleep. Stanford has yet to bag a Nobel in the humanities. (Berkeley is ahead with 1 — Czesław Miłosz.) Unless Tobias Wolff or Eavan Boland get lucky, I will only be suffering minorly from sleep deprivation.

Since Ladbrokes’ announcement on Wednesday, it’s interesting that the discussion in the blogosphere so far has obsessed on the surprising emergence of 79-year-old Tomas Tranströmer as a frontrunner, and then gnashed over the usual American lineup of Oates, Updyke, Pynchon, & co. — see the New Yorker blog piece here.

Everyone seems to be overlooking the equally unexpected development at Ladbrokes: the appearance of Adam Zagajewski in the #2 spot — which we discussed here.

Perhaps the world has grown tired of Polish winners — let’s see, there’s Henryk Sienkiewicz in 1905 (Susan Sontag called him “the worst writer in the history of the world” — but I haven’t read him), adyslaw Reymont in 1924, then Czesław Miłosz in 1980, then Wisława Szymborska in 1996 (the last time, incidentally, a poet was awarded — the Nobel “poetry drought,” too, has been making news). Not bad for a small nation of 40 million Polish-speakers.

My apologies, Señor Amarilla

The Literary Saloon, however, notes in its interesting discussion here:

“Zagajewski’s leap in popularity is obviously what jumps out here — but another eastern European-linked author (and yet another Polish poet)? Still, this is one of the biggest shifts in odds from one year to the next, and worth noting.”

Meanwhile, Tranströmer … I’m not familiar with his oeuvre, but I recall Nobel laureate Joseph Brodsky dedicated a poem or two to him. I can’t find it in my Collected. Help me out anyone? Elena? Lora?

The effort to find it sent me back through my own Joseph Brodsky: Conversations, where I retrieved this nugget from 1975, during a Q&A after a reading in Iowa:

An acquaintance of mine, a Swedish poet, Tomas Tranströmer, who has been, in my view, real botched up by Robert Bly (Laughter), once said that your attitude toward a translator sort of goes through three stages. First you trust him, and he kills you. The second time you don’t trust him and he kills you just the same. The third kind of attitude involves certain masochistic traits in you. (Laughter) You say ‘kill me, kill me, kill me …’ And he kills you. (Laughter) It’s not my joke… it’s a quiet Swedish joke.” (Laughter)

Mea culpa: In my earlier post, I had identified Néstor Amarilla as “she.” This photo contradicts me. Given the recent choices of Bjørg-the-Cyborg, I still wonder if they’ll award the darkest of dark horses. Literary Saloon says “there is no way this very young author can take the prize” — calling him “ridiculously young.” Probably right. The site suggests Bella Akhmadulina. as a dark horse alternative.

A Swedish award for a Swede? Ladbrokes has spoken…

Wednesday, September 29th, 2010
Share

79-year-old perennial Nordic bridesmaid

Tomas Tranströmer is the odds-on favorite to win this year’s Nobel Prize for literature. Ladbrokes has spoken, putting his chances at 5 to 1. However, Bill Coyle at the Contemporary Poetry Review states the problem this way:

Every year, as the announcement of the Nobel Prize in Literature approaches, partisans of the Swedish poet Tomas Tranströmer hold a collective breath, hoping against hope. A win for their man is unlikely for a number of reasons. One is the residual fallout from 1974 when the Swedish Academy gave the prize to two of its own members, Harry Martinson and Eyvind Johnson. Both were fine writers, but the appearance of nepotism was impossible to avoid. No Swede—no Scandinavian—has won the prize since.

Reuters observes that “Poetry dominates the bookmakers’ list” and that “American writers set to be overlooked again” — unless, of course, you consider perennial American Nobel bridesmaid Joyce Carol Oates, ranked #12, or perennial groomsman Philip Roth, at #15. Thomas Pynchon is #16. Note that none of the Americans are poets. At least not primarily.

Does Bjørg-the-Cyborg pick the winners?

“Tomas Transtromer must surely be in pole position,” said David Williams of Ladbrokes. “He’s long been mentioned for the prize and we feel his work finally deserves this recognition.” Probably an indication he won’t get it. (You can read a few of his poems at The Owls website here.)

There’s an obscure Paraguayan playright — Nestor Amarilla — rumored to be shortlisted. No one’s ever heard of her, which would be in keeping with recent prizewinners. Do I sense another wicked Ted Gioia parody coming? Read his “Shocking Revelation: Nobel Lit Prize Has Been Picked by a Robot since 1994!“ (His slightly more sober “Nobel Prize in Literature from an Alternative Universe” here.

The man in the #2 favorite spot leaves me with divided feelings — it would be nice to see Polish poet Adam Zagajewski bag the prize — but the award has a way of turning lives upside down. (Read An Invisible Rope for some firsthand stories about what it did to Czesław Miłosz in 1980.) I remember Zagajewski kindly serving as my sherpa in literary Kraków — and, well, I’m selfish. Which is to say, I would miss his friendship.

I reviewed his book for the San Francisco Chronicle (and no, I didn’t write the headline) — I’m chuffed that it inspired Kay Ryan to write to the newspaper: “It was a thrill to read Cynthia Haven’s brilliant review the poet Adam Zagajewski’s book of essays, A Defense of Ardor, in this past Sunday’s Book Review. Almost never do I come across something about poetry that has the sting and bite of poetry in it. Zagajewski comes straight through Haven’s elegant and deeply informed prose. More of these brainy reviews please; more Cynthia Haven, please.” I hope they published it. I honestly can’t recall. Oscar Villalon sent it to me. God knows one gets enough slaps and punches.

I also profiled Adam for the Poetry Foundation magazine here - an article that still gets a lot of hits.

I remember meeting Adam for tea in Krakow’s main square, and being thrilled by the squadrons of pigeons. Adam assured me loftily that they were very stupid creatures. And, as a newcomer to his town, he showed me the Jagiellonian University, as the light was fading…

"Only others save us..."

When I asked him about the future of poetry and poetry-lovers in the world of tweets and sound bites he said this (which didn’t make it into the final cut of the Poetry Foundation article): “We’ll be living in small ghettos, far from where celebrities dwell, and yet in every generation there will be a new delivery of minds that will love long and slow thoughts and books and poetry and music, so that these rather pleasant ghettos will never perish — and one day may even stir more excitement than we’re used to now.”

I keep this on my desk:

Only others save us,
even though solitude tastes like
opium. The others are not hell,
if you see them early, with their
foreheads pure, cleansed by dreams.

- Adam Zagajewski, “In the Beauty Created by Others”